Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Уважаемые кольчугинцы!

Приглашаем вас на фотовыставку Банка России "Музыка танца"

Решаем вместе
Не убран мусор, яма на дороге, не горит фонарь? Столкнулись с проблемой — сообщите о ней!
О поморском диалекте и любимых книгах моей семьи

О поморском диалекте и любимых книгах моей семьи

Опубликовано 24.02.2021

21 февраля – Международный день родного языка. Этот праздник молод, он мой ровесник, отмечается с 2000 года. Мне, студентке отделения лингвистики, интересна не только учебная и научная литература, но и сказки, былины, сказы, пословицы и поговорки, в них отражена история нашей страны и родного языка. Позвольте порекомендовать читателям библиотеки произведения певца Русского Севера Бориса Шергина. Герои его книг разговаривают на родном языке – языке поморов. Произведения Б. Шергина занимают особое место в нашей семейной библиотеке.

О поморском диалекте и любимых книгах моей семьи (Б.В. Шергин "Волшебное кольцо", "Поморские были и сказания")

Прялка была старинная, привезённая с Большой земли. И кровать в комнате была старая, железная, с пружинами и набалдашниками. Старше всех в комнате была бабушка. Она родилась давно, ещё до революции, и здесь, на краю земли, оказалась не по своей воле. А внучка была маленькая. Она сидела в уголке дивана и слушала бабушкины рассказы.

Память редко подводила старушку. Память – машина времени. Она переносила бабушку за два моря, на родную архангельскую землю. Туда, где стоят вековые деревянные дома из толстенных бревен, пасутся холмогорские коровы, мужики ходят на промысел в море-океан, а бабы и детей ростят, и по хозяйству успевают, а коль мужику занеможется, так и хворь вылечат травами, да и сами за рыбой в море выйдут. Смело глядит в глаза опасности поморская женщина.

Оттуда в конце двадцатых годов прошлого века её, молоденькую девушку, сослали в Мурман, на скалистый берег, где выжить было почти невозможно. Новая власть отправила в ссылку за два моря за то, что была девушка дочерью крепкого хозяина, в поле целыми днями трудилась, по хозяйству управлялась, да ничего не боялась.

Там, где выжить почти невозможно, помор выстоит, вера и море ему помогут. Девушка не сдалась, выстояла, пережила несколько войн, болезни и смерть близких, тяжелейшую работу в суровом северном краю. Там и осталась, в небольшом военном городке со звучным названием Гремиха на берегу Баренцева моря. Впрочем, море то она по-старому Мурманским называла. Воспоминания переносили её через Баренцево и Белое море к родному берегу. «Сказывали мужики наши, что по Мурману ходили», – начинала свой рассказ бабушка. Или: «Слушай, какое диво тебе расскажу». Бабушка была удивительной рассказчицей. Грамоте она почти не была обучена, читала и писала с трудом, но сказывала так, что можно заслушаться. Внучка была грамотна, в школе училась на хорошо и отлично. Но тогда ещё не понимала, что бабушкины сказы нужно записывать. А записывать было что. Сказительница говорила не торопясь, речь её лилась плавно, как река. И хотя говорила она по-русски, многие её слова и выражения требовали объяснения. Потому что говорила она по-особому, на поморском диалекте. А ещё у неё на каждый случай была приготовлена пословица и поговорка. Бывало скажет: «Эко бась, как разодеты!». Юго-западный ветер называла шелонником. Если рыба разыграется в воде, говорила, что та юрит. На любую погоду была у нее своя примета: «Атва белью найдёт – бухмарь беть наведёт».

Многое, что сказывала бабушка, осталось в памяти у внучки. Многое, да не всё. Бабушки той уже давно нет с нами. Но остались воспоминания о ней. И есть замечательные книги, написанные удивительным языком, на котором говорила бабушка. Это рассказы, были и сказания Бориса Викторовича Шергина (1893–1973) – архангельского писателя, фольклориста, художника. Тоненькую книжечку пословиц в рассказах «Одно дело делаешь, другого не порть» в детстве читала моя мама, через двадцать лет читала я. «Акуля, что шьёшь не оттуля?», «Длинная нитка – ленивая швея», «Шей да пори, не будет пустой поры», «Коня в гости зовут не мёду пить, а воду возить», «Плотник думает топором», «Собирай по ягодке – наберёшь кузовок», «Сказка скоро говорится, дело мешкотно творится», – пословицы, вошедшие в лексикон нашей семьи благодаря рассказам Шергина.

Поморские старины о Сухмане Непровиче, сказы о Москве, сказки о Шише московском, замечательная сказка «Волшебное кольцо» перечитаны по многу раз. К притче о блудном сыне «Ваня Датский» отношение особое. Похожую историю о моряке, сбежавшем в дальнюю сторону в поисках лучшей жизни, сказывала бабушка. «У Архангельского города, у корабельного пристанища, у лодейного прибежища, не в дни нынешние, а в годы прежние, старые…», – так начинается быль архангельская Бориса Шергина, писателя, познакомившего читателей с миром Поморья, Русского Севера. Самобытную культуру удивительного этноса необходимо сохранять, изучать, не дать ей погибнуть. Творчество певца Русского Севера, знатока русской словесной традиции интересно и широкому кругу читателей, и учёным.

У нас большая семья. Нас, бабушкиных детей, внуков, правнуков, много. Мы живём в разных городах и странах. Но когда кто-нибудь из нас берёт в руки книги Бориса Викторовича Шергина, он переносится в чудесную страну под названием детство, вспоминает нашу сказительницу и думает о том, что в каждом из нас, живущем во Владимирской земле, Москве, Питере, Ульяновске, Ставрополе, Архангельске, Лондоне, есть частичка крови тех поморов, что к Студёному океану ходили, честно трудились, ничего не боялись, на «поморска говоря» общались.  А это значит, что мы должны беречь этот удивительный подарок предков – родной язык.  

Устюжанина Мария Владимировна, студентка, 20 лет

Опубликовать в социальных сетях

Политика cookie

Этот сайт использует файлы cookie для хранения данных на вашем компьютере.

Вы согласны?