21 февраля – Международный день родного языка. Этот праздник молод, он мой ровесник, отмечается с 2000 года. Мне, студентке отделения лингвистики, интересна не только учебная и научная литература, но и сказки, былины, сказы, пословицы и поговорки, в них отражена история нашей страны и родного языка. Позвольте порекомендовать читателям библиотеки произведения певца Русского Севера Бориса Шергина. Герои его книг разговаривают на родном языке – языке поморов. Произведения Б. Шергина занимают особое место в нашей семейной библиотеке.
О поморском диалекте и любимых книгах моей семьи (Б.В. Шергин "Волшебное кольцо", "Поморские были и сказания")
Прялка была старинная, привезённая с Большой земли. И кровать в комнате была старая, железная, с пружинами и набалдашниками. Старше всех в комнате была бабушка. Она родилась давно, ещё до революции, и здесь, на краю земли, оказалась не по своей воле. А внучка была маленькая. Она сидела в уголке дивана и слушала бабушкины рассказы.
Память редко подводила старушку. Память – машина времени. Она переносила бабушку за два моря, на родную архангельскую землю. Туда, где стоят вековые деревянные дома из толстенных бревен, пасутся холмогорские коровы, мужики ходят на промысел в море-океан, а бабы и детей ростят, и по хозяйству успевают, а коль мужику занеможется, так и хворь вылечат травами, да и сами за рыбой в море выйдут. Смело глядит в глаза опасности поморская женщина.
Оттуда в конце двадцатых годов прошлого века её, молоденькую девушку, сослали в Мурман, на скалистый берег, где выжить было почти невозможно. Новая власть отправила в ссылку за два моря за то, что была девушка дочерью крепкого хозяина, в поле целыми днями трудилась, по хозяйству управлялась, да ничего не боялась.
Там, где выжить почти невозможно, помор выстоит, вера и море ему помогут. Девушка не сдалась, выстояла, пережила несколько войн, болезни и смерть близких, тяжелейшую работу в суровом северном краю. Там и осталась, в небольшом военном городке со звучным названием Гремиха на берегу Баренцева моря. Впрочем, море то она по-старому Мурманским называла. Воспоминания переносили её через Баренцево и Белое море к родному берегу. «Сказывали мужики наши, что по Мурману ходили», – начинала свой рассказ бабушка. Или: «Слушай, какое диво тебе расскажу». Бабушка была удивительной рассказчицей. Грамоте она почти не была обучена, читала и писала с трудом, но сказывала так, что можно заслушаться. Внучка была грамотна, в школе училась на хорошо и отлично. Но тогда ещё не понимала, что бабушкины сказы нужно записывать. А записывать было что. Сказительница говорила не торопясь, речь её лилась плавно, как река. И хотя говорила она по-русски, многие её слова и выражения требовали объяснения. Потому что говорила она по-особому, на поморском диалекте. А ещё у неё на каждый случай была приготовлена пословица и поговорка. Бывало скажет: «Эко бась, как разодеты!». Юго-западный ветер называла шелонником. Если рыба разыграется в воде, говорила, что та юрит. На любую погоду была у нее своя примета: «Атва белью найдёт – бухмарь беть наведёт».
Многое, что сказывала бабушка, осталось в памяти у внучки. Многое, да не всё. Бабушки той уже давно нет с нами. Но остались воспоминания о ней. И есть замечательные книги, написанные удивительным языком, на котором говорила бабушка. Это рассказы, были и сказания Бориса Викторовича Шергина (1893–1973) – архангельского писателя, фольклориста, художника. Тоненькую книжечку пословиц в рассказах «Одно дело делаешь, другого не порть» в детстве читала моя мама, через двадцать лет читала я. «Акуля, что шьёшь не оттуля?», «Длинная нитка – ленивая швея», «Шей да пори, не будет пустой поры», «Коня в гости зовут не мёду пить, а воду возить», «Плотник думает топором», «Собирай по ягодке – наберёшь кузовок», «Сказка скоро говорится, дело мешкотно творится», – пословицы, вошедшие в лексикон нашей семьи благодаря рассказам Шергина.
Поморские старины о Сухмане Непровиче, сказы о Москве, сказки о Шише московском, замечательная сказка «Волшебное кольцо» перечитаны по многу раз. К притче о блудном сыне «Ваня Датский» отношение особое. Похожую историю о моряке, сбежавшем в дальнюю сторону в поисках лучшей жизни, сказывала бабушка. «У Архангельского города, у корабельного пристанища, у лодейного прибежища, не в дни нынешние, а в годы прежние, старые…», – так начинается быль архангельская Бориса Шергина, писателя, познакомившего читателей с миром Поморья, Русского Севера. Самобытную культуру удивительного этноса необходимо сохранять, изучать, не дать ей погибнуть. Творчество певца Русского Севера, знатока русской словесной традиции интересно и широкому кругу читателей, и учёным.
У нас большая семья. Нас, бабушкиных детей, внуков, правнуков, много. Мы живём в разных городах и странах. Но когда кто-нибудь из нас берёт в руки книги Бориса Викторовича Шергина, он переносится в чудесную страну под названием детство, вспоминает нашу сказительницу и думает о том, что в каждом из нас, живущем во Владимирской земле, Москве, Питере, Ульяновске, Ставрополе, Архангельске, Лондоне, есть частичка крови тех поморов, что к Студёному океану ходили, честно трудились, ничего не боялись, на «поморска говоря» общались. А это значит, что мы должны беречь этот удивительный подарок предков – родной язык.
Устюжанина Мария Владимировна, студентка, 20 лет